Service de traduction, sous-titrage français, doublage et voix off
Demander un Devis GratuitDe plus en plus souvent, on s’attend aujourd’hui à ce que vos clips vidéos et votre contenu audiovisuel bénéficient de sous titrage français ou, mieux encore, de traduction en doublage, voix off ou voice-over. Pour communiquer avec votre clientèle ou votre personnel international, il est désormais indispensable de penser à la traduction audiovisuelle de vos vidéos d’hygiène et de sécurité, de vos clips marketing et promotionnels, de vos présentations de produits ou de vos ressources pédagogiques. Chez ALM, la demande croissante pour ce type de services ne nous a pas échappé.
Pour permettre à ALM de recréer votre vidéo dans une autre langue, la première étape du sous-titrage ou du doublage est la transcription du texte original vers une bande-mère afin d’en visualiser le débit verbal.
Nous discutons ensuite avec vous de vos objectifs, de votre public cible, du registre et du style que vous recherchez, et nous vous faisons écouter des échantillons de voix enregistrés par nos acteurs professionnels afin que vous puissiez choisir celle(s) qui convien(nen)t le mieux à votre marque et à votre projet.
Pour les budgets plus limités, on peut aussi envisager une traduction en sous titrage. Nos techniciens devront d’abord confirmer que cette option est appropriée, en vérifiant par exemple que votre clip vidéo ne contient pas de texte qui risquerait d’interférer avec les sous-titres français, anglais ou autres. Si c’est le cas, nous vous conseillerons peut-être une autre solution.
Nos ingénieurs du son travailleront ensuite à la réalisation de votre doublage, voix off, voice over ou sous-titrage en tenant compte de vos priorités, pour réaliser un clip vidéo multilingue aussi naturel et sans accroc que l’original.
Vous êtes prêt à mondialiser votre stratégie marketing de contenu, ou à la diversifier en créant des vidéos multilingues par la biais de sous-titrage, doublage ou voice-over ? N’hésitez pas à nous en parler.
ContacterCréez une stratégie de référencement en collaboration avec votre agence de traduction audiovisuelle.
Créez des documents identiques dans différentes langues. La plupart des formats et polices sont pris en charge.
Un site internet multilingue, c’est possible. ALM vous propose des solutions de gestion de contenu CMS faciles, pour communiquer de manière vraiment internationale.