ALM Translations provides professional German to English/English to German translation services to businesses all over the world.
As one of the most commonly used languages in the EU, there is always a high demand for this language combination.
In Germany, as a nation of manufacturers, documentation accompanies all products for export. Demand for technical translations in and out of German is high.
Our in-house talent team recruit the best linguists and ensures they are all tested so that their translations skills and experience are proven.
Our in-house review team works closely with our translators, providing regular feedback to ensure the delivery of premium quality translations as standard. This is an expectation with a tricky language like German; perfection is important.
German translations with secondary revision by a second linguist are also covered by ISO17100 – the translation management standard.
Technical documents, including technical marketing materials and legal and regulatory documents.
With experience built up over many years, it’s likely that we have translated most technical documents.
Here are some examples of what we translate:
Legal and regulatory documents:
Legal translations go through an additional revision step prior to delivery back to you because of the potential consequences of errors.
Reaching your customers in their own language is the key to business success.
As Europe’s largest economy and the world’s third-largest exporter, Germany is one of the key players in the automotive manufacturing, mechanical engineering and transport and logistics sectors.
One of our large medical device clients required translation of their e-learning training content aimed at German employees. This included a voice-over. Initially, we reviewed the English content and adapted it for translation, with the help of the client, to ensure that when translated, it was suitable for a German audience.
The client selected our ‘use it‘ service*. After signing off the translations, and based on the client brief, we provided a selection of professional German voices for the client to choose from.
This voice-over was to be overlaid over the e-learning module. Due to the success of the project, the client decided that ALM’s established workflow would work well with the same content in Spanish, Italian, French and Portuguese.
Some documents are for information only, and others require a secondary review or even copywriting.
We don’t just provide translations. We also offer subtitling, voice-overs, transcription services, proof-reading, editing and transcreation.
Why not get a quote on your next project? We will work with you to ensure that we provide the best workflow, which will include cost savings where possible and faster delivery times if needed.
Getting in touch with us is easy!