What are the benefits of multilingual e-learning and training solutions?
Improved staff motivation, increased productivity and cost-effective solutions and these are just a few reasons why multilingual e-learning translation and training solutions are beneficial to your business.
“We need to bring learning to people instead of people to learning.”-Elliott Masie, Masie Center
Many companies that have embraced this method of training are seeing a boost in productivity and increased staff retention, as well as 26% more revenue generated per employee.
It makes sense therefore that the trend in e-learning and also m-learning will only continue to evolve and grow. Predicted trends for 2018 include an increase in mobile e-learning, interactive video-based learning, gamification and the adoption of learning portals. The future of e-learning is a dynamic one, and translation and localisation play a vital role in rolling out tailored training solutions for companies and organisations of all shapes and sizes.
Companies choosing to translate and localise their e-learning training materials for their multilingual employees are more likely to be a leader in their industry. With so many options for training and learning, e-learning translation should be a real consideration for any business that trains its employees in international markets.
ALM Translations has provided multilingual e-learning solutions for several clients, in process and induction training through to product training.
Contact us now to discuss how we can help with the translation of your e-learning materials.
Why use ALM Translations for your multilingual e-learning and training solutions?
Proven experience of e-learning translations over several years, combined with investment in the latest tools and skilled staff, ensure the highest quality multi-lingual, publication-ready versions of your e-learning materials.
You will expect your e-learning to maintain the same look and feel as the original, and therefore offer the same levels of training and benefits. In addition to the impact of the translated words, ALM Translations will take care of the localisation of other elements which contribute to the success of your e-learning materials such as graphics, animation, video, subtitles and voice-overs.
ALM Translations can work with most e-learning tools, from legacy courses in Adobe Flash to more flexible and agile HTML5 courses, across different platforms such as Articulate, Captivate and Lectora.
We will provide a tailored approach that will act as a seamless extension of your existing infrastructure, through software, processes and people.
We aim to:
- Ensure that your training resonates with the trainee’s cultural values.
- Guarantee translation quality by using native-speaking translators, with expert knowledge and relevant experience.
- Provide Linguistic Quality Assurance, which is carried out by our in-house linguistic review team or by one of our external experts.
- Manage the engineering through our in-house technical solutions team.
- Use Translation Memory (TM) software, where appropriate, to ensure consistency and reduce costs on future projects.
Contact us today to find out how we can help you translate your multilingual e-learning and training solutions for your company.
Please contact us to discuss your requirements
"Your translations are brilliant, I'm really impressed. It's hard to find a translation agency who can handle our very specific language - thank you for all of your hard work."