Specialist e-learning translation providing cost-effective training material
If you’re looking for e-learning translation of your online training materials, you may be wondering how translators will understand your industry.
So many sectors are now looking at alternative ways of training multilingual staff to save time and money and that’s where ALM Translations can help. With experience in process training, induction training and product and sales training, ALM has all of your e-learning translation requirements covered.
Translation alone is not enough. Your e-learning translation needs to have the same look and feel as your original content. It’s not only the translated words that have to be considered. There’s also the localisation of the other elements of your e-learning materials such as graphics, animations, videos, subtitles and voice-overs.
ALM works with most e-learning tools, from legacy courses in Adobe Flash to more flexible and agile HTML5 courses, across a number of different platforms such as Articulate, Captivate and Lectora.
Tailoring our approach acts as a seamless extension of your existing infrastructure, through software, processes and people.
Your training materials should be clear and resonate with the trainee’s cultural values
Re-use your translations time and time again and update content with ease
Supporting national and international brands with their e-learning translation requirements
Read full case study
Running a website translation localisation project into several languages at the same time, is not easy! However, ALM Translations managed to increase Edwin Lowe's global reach by doing just that.
Our own in-house technical team can provide a range of solutions for your content.
Save time and money without compromising on quality with translation memory technology.