Upgrade to ChromeUpgrade to FirefoxUpgrade to Internet ExplorerUpgrade to Safari

Is your English colourful or colorful?

Adapt your English content for different markets with ALM’s English localisation services

Request a free quote Request a call back

Why is English localiation important?

All English varieties being the same is a common misconception. An increasing number of companies are realising that clients and consumers prefer to read content created with them in mind. Research has been carried out to this effect, which is why many larger companies look for English editing and localisation services and can see the benefits.

American English adapted for the UK market is our most commonly requested English localisation service. There are the obvious spelling differences, but that’s not all. Years of experience of adapting literally millions of words of US content for a UK audience have demonstrated that for an authentic user experience, there are many other considerations. Cultural norms being one of them.

These influence tone of voice and language style, website images, product names and even colours used. Then there are grammar and terminology considerations as well.

Offering English localisation services to some of the most successful companies in the world has resulted in increased audience engagement. ALM has seen first-hand that English editing is a worthwhile investment.

Global companies want to appeal to their audiences by creating content adapted for them. Change in some cases is quick, so keeping content fresh is critical. ALM is proud to have an in-house and an external English localisation and editing team working hand in hand. Different applications include software and user guides, legal agreements, marketing collateral and product brochures.

English localisation services to give your customers a better experience and give your brand the edge

World Dots

Speak to your customers in their own language

  • English is the common language, but as well as spelling, there are other differences
  • Language and culture go hand in hand. Cultural nuances are respected during adaptation
  • Give users content that is written specially for them

Millions of words adapted to date and still increasing

  • ALM has established relationships with some global giants, as well as smaller companies
  • Adaptation makes up a significant part of our business offering
  • Translation Memory software is used to save time and costs

Working with experienced linguists and editors

  • Our internal team sets our quality standards.
  • Internal and external teams work with your style guide or ALM's own if not available.
  • ALM’s inhouse editors are language leads; their decision on style and terminology is based on years of experience.

Contact ALM for English localisation services

Provide ALM with information about your requirements and our team will send a quote with full cost-breakdown and recommended workflow to guarantee the best service

Request a free quote
Translation management system

Translation Management System

Centralise your translation projects using our Translation Management System and control your translation workflow.

Discover more
Global multilingual marketing

Global Multilingual Marketing

Translation of brochures, blogs, articles, web pages and other promotional content for successful customer engagement.

Discover more
Content creation

Content Writing – a niche service

Creation of original blogs, articles, newsletters, brochures and web pages by expert linguists in a variety of languages.

Discover more
Close

Request a Call Back