Why is English localiation important?
All English varieties being the same is a common misconception. An increasing number of companies are realising that clients and consumers prefer to read content created with them in mind. Research has been carried out to this effect, which is why many larger companies look for English editing and localisation services and can see the benefits.
American English adapted for the UK market is our most commonly requested English localisation service. There are the obvious spelling differences, but that’s not all. Years of experience of adapting literally millions of words of US content for a UK audience have demonstrated that for an authentic user experience, there are many other considerations. Cultural norms being one of them.
These influence tone of voice and language style, website images, product names and even colours used. Then there are grammar and terminology considerations as well.
Offering English localisation services to some of the most successful companies in the world has resulted in increased audience engagement. ALM has seen first-hand that English editing is a worthwhile investment.
Global companies want to appeal to their audiences by creating content adapted for them. Change in some cases is quick, so keeping content fresh is critical. ALM is proud to have an in-house and an external English localisation and editing team working hand in hand. Different applications include software and user guides, legal agreements, marketing collateral and product brochures.
Provide ALM with information about your requirements and our team will send a quote with full cost-breakdown and recommended workflow to guarantee the best serviceRequest a free quote
Centralise your translation projects using our Translation Management System and control your translation workflow.
Translation of brochures, blogs, articles, web pages and other promotional content for successful customer engagement.